F111. Dreaming the World Through Translation: International Perspectives on Creative Process

Marquis Salon 7 & 8, Marriott Marquis, Meeting Level Two
Friday, February 10, 2017
9:00 am to 10:15 am


Does the language we speak shape the way we think, our reality, our world, our dreams? Do more words mean more thoughts? Can we think about things we don’t have words for? Working with Albanian, Chinese, French, Korean, Spanish, and Vietnamese, this panel’s poets, translators, and scholars discuss their roles as intermediaries, technicians, magicians, and alchemists working between languages to create inspired texts spanning cultural differences, geographic distances, and time.



Hélène Cardona, author of three bilingual poetry books, most recently Life in Suspension, and three translations including Hemingway Grant winner Beyond Elsewhere, is a Goethe-Institut and Andalucía University Fellow who coedits Plume, Fulcrum, and contributes essays to The London Magazine.

Martha Collins's most recent book of poems is Admit One: An American Scrapbook. She has also published seven earlier poetry collections and three cotranslated volumes of Vietnamese poetry. She is editor at large for FIELD magazine and an editor for the Oberlin College Press.

Jennifer Kwon Dobbs is associate professor of creative writing and program director of race and ethnic studies at St. Olaf College. Recipient of a White Pine Press Poetry Prize and a Minnesota State Arts Board grant, she is the author of Paper Pavilion and Notes from a Missing Person.

Ani Gjika, author of Bread on Running Waters, is a Robert Pinsky Global Fellow and NEA fellow for her translation of Luljeta Lleshanaku's work from the Albanian language. Gjika's poems and translations appear at AGNI OnlineSalamanderSeneca ReviewWorld Literature Today, and Ploughshares.

Marc Vincenz


February 7–10, 2024
Kansas City, Missouri

Kansas City Convention Center