F166. Translation in the University: Where Does It Fit?

Cedar Room, Sheraton Seattle, 2nd Floor
Friday, February 28, 2014
12:00 pm to 1:15 pm


Frequently considered too "creative" in literature departments or too derivative in creative writing programs, translation has nevertheless begun to occupy a more central place at many universities. This panel will address the complicated yet also fruitful position of literary translators in university settings. Writers, translators, and academics at different career points and working in different traditions discuss how they balance translation with other creative and scholarly pursuits.



Amalia Gladhart is the author of Detours, winner of the Burnside Review Fiction Chapbook Contest. Translator of Beyond the Islands and of The Potbellied Virgin, both by Alicia Yánez Cossío, and of Trafalgar, by Angélica Gorodischer; she is professor of Spanish at the University of Oregon.

Karen McPherson is a poet, translator, and member of the Airlie Press publishing collective. Author of the chapbook Sketching Elise and translator of Delft Blue and Objects of the World (by Quebec poet Louise Warren), she is associate professor of French at the University of Oregon.

Karen Emmerich, a translator of Modern Greek poetry and prose,  is on the faculty of the University of Oregon.

Michelle Kyoko Crowson is a doctoral student in Comparative Literature at the University of Oregon.

Edward Gauvin's translations have appeared in The New York Times, Tin House, Subtropics, Conjunctions, PEN America, Words Without Borders, the Southern Review, the Harvard Review, and World Literature Today. As H.V. Chao, he has published fiction in the Kenyon Review, Birkensnake, and West Branch.


February 7–10, 2024
Kansas City, Missouri

Kansas City Convention Center