R230. The Translator as Coauthor: Collaborative Translation

Room 513, LA Convention Center, Meeting Room Level
Thursday, March 31, 2016
1:30 pm to 2:45 pm

 

When translators and authors collaborate, we often assume that the translation replicates the original. Yet the results often differ not only in the obvious linguistic ways, but also in content, organization, and even plot, as writers take opportunities to revise and translators both render and rewrite the evolving text. Four translators discuss their experiences in working with their authors to bring their works into English, and the creative strategies involved in collaboration.


Participants

Moderator:

Susan Harris is the editorial director of Words without Borders and the coeditor, with Ilya Kaminsky, of The Ecco Anthology of International Poetry.

Edward Gauvin's translations have appeared in the New York Times, Tin House, Subtropics, Conjunctions, PEN America, Words Without Borders, the Southern Review, the Harvard Review, and World Literature Today. As H.V. Chao, he has published fiction in the Kenyon Review, Birkensnake, and West Branch.

Shabnam Nadiya has an MFA from and is the 2013–14 Schulze Fellow at the Iowa Writers’ Workshop. She is currently working on a collection of linked stories called Pariah Dog and Others.

Kareem James Abu-Zeid is a freelance writer, editor, and translator (of Arabic, German, and French). He is currently writing a history of psychedelic literature and wrapping up his PhD. His recent translations include novels and collections of poetry from Iraq, Palestine, Lebanon, and Sudan.

Karen Emmerich is a translator of modern Greek poetry and prose. She has a PhD in comparative literature from Columbia University and is on the faculty of Princeton University.

#AWP20
#AWP20

March 4–7, 2020
San Antonio, TX

Henry B. González Convention Center

Sponsors