F200. Korean Feminist Poetics and Translation

Gold Salon 3, JW Marriott LA, 1st Floor
Friday, April 1, 2016
1:30 pm to 2:45 pm


South Korea’s contemporary history has been deeply impacted by US imperial policies. Yet its history remains relatively unknown: its war, dictatorships, and 47 Free Trade Agreements. We poets and translators discuss feminist Korean poets and propose poetry-as-activism and translation-as-resistance to colonizing power.



Eunsong Kim is a writer and educator residing in southern California. Her poetry and essays have appeared in: Iowa Review, Denver Quarterly, Seattle Review, The New Inquiry, Model View Culture, and others.

Johannes Goransson is the author of six books of poetry and the translator of several volumes of Swedish poetry, including most recently Aase Berg's Dark Matter and Transfer Fat. He is an assistant professor at the University of Notre Dame, and the editor of Action Books and the online journal Action, Yes.

Ji Yoon Lee received MFA in creative writing from University of Notre Dame. She is the author of Foreigner's Folly: A Tale of Attempted Project and two chapbooks, Funsize/Bitesize and IMMA. She is the translator of the forthcoming book of Kim Yideum's poems.

Don Mee Choi is the author of The Morning News Is Exciting and the recipient of a Whiting Writers Award. Her second book of poems, Hardly War, is forthcoming. Her most recent translation, Sorrowtoothpaste Mirrorcream by Kim Hyesoon, was a finalist for the PEN Poetry in Translation Award.

Joyelle McSweeney is the author of six books of poetry, prose, plays, and criticism, including the verse play Dead Youth, or, the Leaks and The Necropastoral: Poetry, Media, Occults, a book of critical essays. She edits Action Books and teaches at Notre Dame.


February 7–10, 2024
Kansas City, Missouri

Kansas City Convention Center