R131. Translation and U.S. Spanish-Language Poetry

Cedar Room, Sheraton Seattle, 2nd Floor
Thursday, February 27, 2014
10:30 am to 11:45 am

 

Opening with a short reading, this panel will take up questions involving two groups of writers: Spanish-language poets residing in the U.S. and translators. Can translation help to build cultural communities that might not yet exist in reality? How might conditions differ from one place to another? How do poets perceive and seek out translators? What challenges do translators face? How and where can writer/translator teams create bilingual reading opportunities for all?


Participants

Moderator:

Kristin Dykstra is professor of English at Illinois State University. A 2012 NEA Translation Fellow, she has translated books by Reina María Rodríguez, Omar Pérez, Juan Carlos Flores, and Ángel Escobar. She co-edits Mandorla: New Writing from the Americas /Nueva escritura de las Américas.

Tina Escaja is a writer, digital artist, and scholar based in Burlington, Vermont. She is the author of awarded poetry and fiction as well as experimental and multimedia works, including hypertext. Her digital artefacts have been exhibited in museums and galleries of Spain, Mexico, and the U.S.

Mariela Dreyfus is the author of six poetry books, most recently Cuaderno músico. She has translated into Spanish the poetry of Diane Wakoski, Allen Ginsberg, and Daniel T. Moran. She currently teaches poetry and literary translation in the MFA in Creative Writing in Spanish at New York University.

E.M. O’Connor has translated the poetry collection Fish by Mariela Dreyfus and the novel I Lived on Butterfly Hill by Marjorie Agosín. Her essays, poetry, and translations have appeared in various journals. She teaches Literature and Spanish at Lesley University and is writing her first novel.

#AWP24

February 7–10, 2024
Kansas City, Missouri

Kansas City Convention Center