S196. Translation as Transformation, Language as Skin: Some Perspectives on Creative Process
Saturday, March 1, 2014
12:00 pm to 1:15 pm
Participants
Hélène Cardona is the author of Dreaming My Animal Selves and The Astonished Universe. She has taught at Hamilton College and Loyola Marymount University, has translated for the NEA and the Canadian Embassy, and has received fellowships from the Goethe-Institut and Universidad Internacional de Andalusia.
Sidney Wade’s sixth collection, Straits & Narrows, was published in 2013. She has served as President of AWP and Secretary/Treasurer of ALTA and teaches workshops in Poetry and Translation at the University of Florida’s MFA@FLA program. She is the poetry editor of Subtropics.
Betty De Shong Meador is a Jungian analyst now retired and member and past president of the C.G. Jung Institute of San Francisco. Her translations of ancient Sumerian myth and poetry appear in her books Uncursing the Dark, Inanna - Lady of Largest Heart, and The Sumerian Temple Hymns of Enheduanna.
Donald Revell is the author of twelve collections of poetry, most recently Tantivy and The Bitter Withy. He has also published five volumes of translations from the French, including works by Apollinaire, Laforgue, and Rimbaud.
Willis Barnstone, professor of Comparative Literature, Indiana University, is a Guggenheim fellow, and his work has received four Book-of-the- Month selections. Recent books include Poetics of Translation, Gnostic Bible, Selected Poems of Antonio Machado, Restored New Testament, and Café de l’Aube a Paris.