R296. Thirteen Ways of Looking at Translation: Polish Poetry and Beyond
Thursday, February 9, 2017
4:30 pm to 5:45 pm
Participants
Karen Kovacik is the author of the poetry collections Metropolis Burning and Beyond the Velvet Curtain, translator of Agnieszka Kuciak's Distant Lands, and editor of Scattering the Dark, an anthology of Polish women poets. Recipient of an NEA translation fellowship, she teaches at IUPUI in Indianapolis.
Ewa Chrusciel has two books of poetry in Polish and two in English, Strata and Contraband of Hoopoe. She also translated Jack London, I.B. Singer, Conrad, and Jorie Graham from English to Polish. She is the associate professor of humanities at Colby-Sawyer College.
Robin Davidson is cotranslator with Ewa Nowakowska of The New Century: Poems by Ewa Lipska. She is the recipient of Fulbright and NEA awards, and teaches creative writing as professor of English for the University of Houston-Downtown. She is author of two poetry chapbooks and a full collection, Luminous Other.
Piotr Florczyk is the author of East & West: Poems, a collection of essays, Los Angeles Sketchbook, and several translations of Polish poetry, including Building the Barricade by Anna Świrszczyńska and My People and Other Poems by Wojciech Bonowicz.
Iza Wojciechowska received an MFA in creative writing and literary translation from Columbia University. The winner of a PEN/Heim Translation Award, her translations of Anna Piwkowska’s poetry have appeared in A Public Space, Gigantic, Massachusetts Review, and elsewhere.