F269. Phoneme Media Presents New Voices in Translation
Friday, April 1, 2016
4:30 pm to 5:45 pm
Angélica Freitas is the author of two books of poetry, Rilke Shake (translated by Hilary Kaplan) and Um útero é do tamanho de um punho (The uterus is the size of a fist), and a graphic novel, Guadalupe. Her poems have appeared in Granta, The White Review and Jacket2.
Ahmatjan Osman writes in both Uyghur and Arabic. He is recognized as one of the founders and leading lights of the New Poetry movement that emerged in Uyghur literature in the 1980s. He is the author of eleven collections of poetry, published in East Turkistan (Xinjiang-China), Syria, Turkey, Japan, and the US.
David Shook's recent translations include work by Mario Bellatin, Víctor Terán, and Tedi López Mills. Shook serves as editorial director of Phoneme Media, which has recently published translations from the Russian, Portuguese, Serbian, Spanish, Uyghur, and five indigenous Mexican languages.
Hilary Kaplan is the translator of Rilke Shake, a book of poems by Angélica Freitas, and Ghosts, a collection of stories by Paloma Vidal. She received a PEN Translation Fund award in 2011. Her translations of Brazilian poetry and prose have appeared on BBC Radio 4 and in journals internationally.
André Naffis-Sahely's writing has appeared in the Nation, the TLS, New Statesman, and the Chimurenga Chronic. His latest translations include Émile Zola's Money and Abdellatif Laâbi’s Selected Poems, which received a Writers in Translation Award from English PEN.