R124. The Challenges of Translating and Publishing Asian Literature

Room L100 B&C, Lower Level
Thursday, April 9, 2015
9:00 am to 10:15 am

 

Drawing on decades of experience, four American translators of Asian literature will describe how they have worked across cultural and linguistic barriers in translating poems and stories from such languages as Khmer, Sanskrit, Japanese, and Chinese. They will describe the challenges of translation and their efforts to get this work into publication.


Participants

Moderator:

Frank Stewart is the editor of Manoa: A Pacific Journal of International Writing; author of four books of poetry, and one of nonfiction on environmental liteature; editor of dozens of anthologies in addition to fifty volumes of Manoa. Winner of a Whiting Writers' Award, he is the president of the Manoa Foundation.

Andrew Schelling is a poet, translator, and editor. His books include From the Arapaho Songbook, A Possible Bag, and The Real People of Wind and Rain. He has translated six volumes of India's early poetry. Schelling teaches at Naropa University and at the Public School, an outcome of Occupy Oakland.

 

Jeremy Tiang's short fiction has appeared in MeanjinAmbitEsquire, the Istanbul Review, and Best New Singaporean Short Stories. He has also translated five books from Chinese, and was recently awarded a PEN/Heim Translation Fund grant. Jeremy trained as an actor, and he is also a playwright.

Sholeh Wolpe

#AWP24

February 7–10, 2024
Kansas City, Missouri

Kansas City Convention Center