S132.

Translating Trauma: Poetry, Self, & Other

Virtual
Saturday, March 26, 2022
9:00 am to 10:00 am

 

Trauma is universal, but since 2020 it has become vital that we explore our relationship to trauma and our translation of that trauma into words, between languages, from ourselves to others and from others to ourselves. This panel will explore personal and political traumas and their translations in and out of language and meaning across a variety of poetry, examining the wider implications of translation beyond just its literary usage.



Outline & Supplemental Documents

Event Outline: Translating_Trauma_Event_Outline.pdf
Supplemental Document 1: Claires_Visuals_(Presentation_#2).pdf
Supplemental Document 2: Cats_Visuals_(Presentation_#3).pdf

Participants

Moderator:

Yolande Schutter is a doctoral candidate and adjunct professor of English and creative writing at SUNY at Albany. Her poetry and translations have been featured in Poems for the Millennium: The University of California Book of North African Literature, Eleven Eleven, Rattapallax, and CELAAN.

Dan Kraines is the author of the chapbook Licht, forthcoming from Seven Kitchens Press. His translation of Goethe's "Erlkönig" appeared in Queen Mob's Tea House queer translations issue. He holds a PhD in literary criticism and queer poetics from the University of Rochester.

Catherine Pond is the author of Fieldglass, winner of the Crab Orchard First Book Prize in Poetry. Her poems have appeared in Best New Poets, Best American Nonrequired Reading, AGNI, and the Adroit Journal. She is a PhD candidate at the University of Southern California.

Claire Foster is a literary translator from French based in Toronto, where she also works as a bookseller at Type Books. Her translation of Pierre Clémenti’s memoir, A Few Personal Messages, is forthcoming.

#AWP24

February 7–10, 2024
Kansas City, Missouri

Kansas City Convention Center